< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼 일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 돕가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨 산에 진 쳤고
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르 산에 진 쳤더라
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 아론이 호르 산에서 죽던 때에 나이 일백이십삼 세이었더라
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 그들이 호르 산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.