< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼 일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
13 돕가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨 산에 진 쳤고
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르 산에 진 쳤더라
Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니
Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
39 아론이 호르 산에서 죽던 때에 나이 일백이십삼 세이었더라
Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
41 그들이 호르 산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.