< 민수기 10 >
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3 두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4 하나만 불 때에는 이스라엘 천부장된 족장들이 모여서 네게로 나아올 것이며
А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5 너희가 그것을 울려 불 때에는 동편 진들이 진행할 것이고
А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6 제이차로 울려 불 때에는 남편 진들이 진행할 것이라 무릇 진행하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며
А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7 또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말 것이며
А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8 그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9 또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희 대적에게서 구원하리라
И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10 또 너희 희락의 날과 너희 정한 절기와 월삭에는 번제물의 위에와 화목제물의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 기억하리라 나는 너희 하나님 여호와니라
Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11 제이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 행하더니 바란 광야에 구름이 머무니라
И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13 이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 명하신 것을 좇아 진행하기를 시작하였는데
Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14 수두로 유다 자손 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고
И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15 잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 영솔하였고
А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16 스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 영솔하였더라
А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17 이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며
И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18 다음으로 르우벤 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고
Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19 시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 영솔하였고
А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20 갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 영솔하였더라
А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21 고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22 다음으로 에브라임 자손 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고
Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23 므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 영솔하였고
А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25 다음으로 단 자손 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 이 군대는 모든 진의 후진이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 영솔하였고
Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26 아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 영솔하였고
А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27 납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 영솔하였더라
А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28 이스라엘 자손이 진행할 때에 이와 같이 그 군대를 따라 나아갔더라
Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29 모세가 그 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 이르되 여호와께서 주마 하신 곳으로 우리가 진행하나니 우리와 동행하자 그리하면 선대하리라 여호와께서 이스라엘에게 복을 내리리라 하셨느니라
А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30 호밥이 그에게 이르되 나는 가지 아니하고 내 고향 친족에게로 가리라
А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31 모세가 가로되 청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32 우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다
И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼 일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼 일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34 그들이 행진할 때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35 궤가 떠날 때에는 모세가 가로되 여호와여 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서 하였고
И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 궤가 쉴 때에는 가로되 여호와여 이스라엘 천만 인에게로 돌아오소서 하였더라
А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.