< 민수기 10 >
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
Make thee two trumpets of silver, of beaten work, shalt thou make them, —and they shall be unto thee for calling the assembly, and for setting forward the camps.
3 두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
As soon as they blow therewith, so soon shall all the assembly assemble themselves unto thee, unto the entrance of the tent of meeting.
4 하나만 불 때에는 이스라엘 천부장된 족장들이 모여서 네게로 나아올 것이며
And, if, only once, they blow, then shall the princes, the heads of the thousands of Israel, gather themselves unto thee.
5 너희가 그것을 울려 불 때에는 동편 진들이 진행할 것이고
But when ye blow an alarm, then shall set forward the camps that are encamped eastwards;
6 제이차로 울려 불 때에는 남편 진들이 진행할 것이라 무릇 진행하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며
and when ye blow a second alarm, then shall set forward the camps that are encamped southwards, —an alarm, shall they blow for setting them forward,
7 또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말 것이며
But in calling together the convocation, ye shall blow but shall not sound an alarm.
8 그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
And, the sons of Aaron the priests, shall blow with the trumpets, —and it shall be unto you for a statute age-abiding, unto your generations.
9 또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희 대적에게서 구원하리라
And when ye go into war in your land against the assailant that assaileth you, then shall ye blow an alarm with the trumpets, —and bring yourselves to mind before Yahweh your God, and be saved, from your enemies,
10 또 너희 희락의 날과 너희 정한 절기와 월삭에는 번제물의 위에와 화목제물의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 기억하리라 나는 너희 하나님 여호와니라
And in your day of rejoicing and in your appointed seasons and in the beginnings of your months, then shall ye blow with the trumpets, over your ascending-sacrifices, and over your peace-offerings, —so shall they be unto you for a memorial before your God. I—Yahweh, am your God.
11 제이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
And so it came to pass in the second year, in the second month on the twentieth of the month, that the cloud lifted itself up, from off the habitation of the testimony;
12 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 행하더니 바란 광야에 구름이 머무니라
and the sons of Israel set forward by their removals from the desert of Sinai, and then the cloud abode in the desert of Paran.
13 이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 명하신 것을 좇아 진행하기를 시작하였는데
Thus then did they set forward for the first time, —at the bidding of Yahweh, by the hand of Moses.
14 수두로 유다 자손 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고
So the standard of the camp of the sons of Judah set forward first, by their hosts, and over his own host, was Nahshon, son of Amminadab;
15 잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 영솔하였고
and, over the host of the tribe of the sons of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
16 스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 영솔하였더라
and, over the host of the tribe of the sons of Zebulun, Eliab, son of Helon.
17 이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며
Then was taken down the habitation, —and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the habitation.
18 다음으로 르우벤 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고
Then set forward the standard of the camp of Reuben, by their hosts, —and over his own host, Elizur, son of Shedeur;
19 시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 영솔하였고
and, over the host of the tribe of the sons of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
20 갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 영솔하였더라
and, over the host of the tribe of the sons of Gad, Eliasaph, son of Deuel.
21 고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
Then set forward the Kohathites, bearing the sanctuary, —and so the habitation was reared by the time they came in.
22 다음으로 에브라임 자손 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고
Then set forward the standard of the camp of the sons of Ephraim by their hosts, —and over his own host, was Elishama son of Ammihud;
23 므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 영솔하였고
and, over the host of the tribe of the sons of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
24 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
and, over the host of the tribe of the sons of Benjamin, Abidan, son of Gideoni.
25 다음으로 단 자손 진 기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 이 군대는 모든 진의 후진이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 영솔하였고
Then set forward the standard of the camp of the sons of Dan, bringing up the rear of all the camps, by their hosts, —and over his own host, Ahiezur, son of Ammishaddai;
26 아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 영솔하였고
and, over the host of the tribe of the sons of Asher, Pagiel, son of Ochran;
27 납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 영솔하였더라
and, over the host of the tribe of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan.
28 이스라엘 자손이 진행할 때에 이와 같이 그 군대를 따라 나아갔더라
These, were the settings-forward of the sons of Israel by their hosts, —thus did they set forward.
29 모세가 그 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 이르되 여호와께서 주마 하신 곳으로 우리가 진행하나니 우리와 동행하자 그리하면 선대하리라 여호와께서 이스라엘에게 복을 내리리라 하셨느니라
Then said Moses to Hobab, son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses: Setting forward, are we unto the place of which Yahweh hath said, The same, will I give unto you, —Oh come with us and we will do thee good, for, Yahweh, hath spoken good, concerning Israel.
30 호밥이 그에게 이르되 나는 가지 아니하고 내 고향 친족에게로 가리라
And he said unto him, I will not go, —but unto my own land, and unto my own kindred, will I go.
31 모세가 가로되 청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
Then said he: I beseech thee, do not forsake us, —for, on this account, hast thou come to know of our encamping in the desert, so shalt thou be unto us as eyes;
32 우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다
and it shall be if thou wilt go with us, —yea it shall be that with the very good wherewith Yahweh shall do us good, will we do good unto thee.
33 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼 일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼 일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
So then they went forward, from the mountain of Yahweh, a journey of three days, —and the ark of the covenant of Yahweh, was going before them a journey of three days, to search out for them a resting-place,
34 그들이 행진할 때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
And the cloud of Yahweh, was over them by day, —when they set forward out of the camp.
35 궤가 떠날 때에는 모세가 가로되 여호와여 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서 하였고
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said: Arise, O Yahweh! and scattered be thy foes, Let them that hate thee flee before thee;
36 궤가 쉴 때에는 가로되 여호와여 이스라엘 천만 인에게로 돌아오소서 하였더라
But when it rested, he said, —Return, O Yahweh! unto the myriads of the thousands of Israel.