< 느헤미야 7 >
1 성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난 자라
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 옛적에 바발론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아마와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
thre hundrid and two and seuenti;
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천팔백십팔 명이요
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
thre hundrid and foure and twenti;
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 베들레헴과 느도바 사람이 일백팔십팔 명이요
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
two hundrid and two and twenti;
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백이십일 명이요
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
a thousynde and two and fifti;
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백사십팔 명이요
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달문 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 모두 일백삼십팔 명이었느니라
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과 르바나 자손과
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
sones of Anan, sones of Geddel,
50 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과
sones of Mynum, sones of Nephusym,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과
sones of Belloth, sones of Meida,
55 바르고스 자손과 시스라 자손과 데마 자손과
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
sones of Thema, sones of Nesia,
57 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 스바댜 자손과 핫딜 자손과 보게렛하스바임 자손과 아몬 자손이니
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백구십이 명이었느니라
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 저희는 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손이라 도합이 육백사십이 명이요
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사자의 직분을 행치 못하게 하고
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 방백이 저희에게 명하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라 하였느니라
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 온 회중의 합계가 사만 이천삼백육십 명이요
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 그 외에 노비가 칠천삼백삼십칠 명이요 노래하는 남녀가 이백사십오 명이요
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 약대가 사백삼십오요 나귀가 육천칠백이십이었느니라
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과 대접 오십과 제사장의 의복 오백삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십칠 벌을 드렸느니라
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.