< 느헤미야 7 >
1 성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난 자라
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 옛적에 바발론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아마와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천팔백십팔 명이요
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
26 베들레헴과 느도바 사람이 일백팔십팔 명이요
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백이십일 명이요
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백사십팔 명이요
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달문 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 모두 일백삼십팔 명이었느니라
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과 르바나 자손과
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
50 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
52 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
54 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 바르고스 자손과 시스라 자손과 데마 자손과
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
57 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 스바댜 자손과 핫딜 자손과 보게렛하스바임 자손과 아몬 자손이니
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백구십이 명이었느니라
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 저희는 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손이라 도합이 육백사십이 명이요
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사자의 직분을 행치 못하게 하고
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 방백이 저희에게 명하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라 하였느니라
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 온 회중의 합계가 사만 이천삼백육십 명이요
会众共有四万二千三百六十名。
67 그 외에 노비가 칠천삼백삼십칠 명이요 노래하는 남녀가 이백사십오 명이요
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
69 약대가 사백삼십오요 나귀가 육천칠백이십이었느니라
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과 대접 오십과 제사장의 의복 오백삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십칠 벌을 드렸느니라
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。