< 마태복음 24 >

1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
And having gone forth Jesus from the temple He was going and came to [Him] the disciples of Him to point out to Him the buildings of the temple.
2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
And (answering *NO*) (Jesus *k*) He said to them; Not do you see these things all Amen I say to you; certainly not even may be left here stone upon stone which not (indeed *k*) will be thrown down.
3 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 (aiōn g165)
When was sitting now He upon the Mount of Olives came to to Him the disciples in private saying; do tell us when these things will be And what [is] the sign of Your coming and (of the *k*) consummation of the age? (aiōn g165)
4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
And answering Jesus said to them; do take heed lest anyone you may mislead.
5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
Many for will come in the name of Me saying; I myself am the Christ, and many they will mislead.
6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
You will begin then to hear of wars and rumors of wars; do behold, not do be alarmed; it is necessary for (all things *k*) to take place but not yet is the end.
7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
Will rise up for nation against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines (and pestilences *K*) and earthquakes in [various] places.
8 이 모든 것이 재난의 시작이니라
All then these [are] [the] beginning of birth pains.
9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
Then will they deliver you to tribulation and will kill you; and you will be hated by all the nations on account of the name of Me.
10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
And then will fall away many and one another they will betray and they will hate one another;
11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
and many false prophets will arise and they will mislead many;
12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
And because is to be multiplied lawlessness will grow cold the love of the many.
13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
The [one] however having endured to [the] end, he will be saved.
14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
And there will be proclaimed this the gospel of the kingdom in all the earth for a testimony to all the nations; and then will come the end.
15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
When therefore you may see the abomination of desolation’ which having been spoken of through Daniel the prophet (already standing *NK(o)*) in [the] place holy — the [one] reading he should understand —
16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
then those in Judea they should flee (to *N(k)O*) the mountains,
17 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
the [one] on the housetop not (he should come down *N(k)O*) to take (the [things] *N(k)O*) out of the house of him,
18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
and the [one] in the field not he should return back to take (the cloak *N(k)O*) of him.
19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다
Woe then to those in womb [pregnancy] having and to those nursing infants in those the days.
20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
do pray however that not it may happen the flight of you in winter nor (in *k*) on a Sabbath.
21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
There will be for then tribulation great such as not has been from [the] beginning of [the] world until now no certainly not it may happen.
22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
And only unless was shortened the days those, not then would there have been saved any flesh; because of however the elect will be shortened the days those.
23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
Then if anyone to you may say; Behold here [is] the Christ or Here, not shall believe [it].
24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
There will arise for false Christs and false prophets and they will give signs great and wonders so as (to mislead *NK(o)*) if possible even the elect.
25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
Behold I have foretold [it] to you.
26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
If therefore they shall say to you; Behold in the wilderness He is, not shall go forth; [or] ‘Behold in the inner rooms, not shall believe [it].
27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라
Just as for the lightning comes forth from [the] east and shines until [the] west, so will be (also *k*) the coming of the Son of Man.
28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
wherever (for *k*) if shall be the carcass, there will be gathered the vultures.
29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
Immediately then after the tribulation of the days of those The sun will be darkened, and the moon not will give the light of it, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
And then will appear the sign of the Son of Man in (*ko*) heaven; and then will mourn all the tribes of the earth and they will behold the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and glory great.
31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
And He will send the angels of Him with a trumpet call (voice *ko*) great, and they will gather together the elect of Him from the four winds, from [the] ends of the heavens until (the *no*) ends of them.
32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
From now the fig tree do learn the parable: When already the branch of it may become tender and the leaves may it put forth, you know that near [is] the summer.
33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라
Thus also you yourselves when you may see all these things know that near He is at [the] doors.
34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
Amen I say to you (that *no*) certainly not may have passed away generation this until when all these things may happen.
35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
The heaven and the earth (will pass away, *N(k)O*) but the words of Mine certainly not may pass away.
36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
Concerning however day that [very] and (*k*) hour no [one] knows not even the angels of the heavens (nor the Son, *NO*) only except the Father (of mine *k*) alone.
37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
As [were] (for *N(k)O*) the days of Noah, so will be (also *k*) the coming of the Son of Man.
38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
(As *N(k)O*) for they were in the days (those *no*) before the flood, eating and drinking, marrying and (giving in marriage, *N(k)O*) until that day entered Noah into the ark,
39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
And not they knew until came the flood and took away all, thus will be also the coming of the Son of Man.
40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
Then two will be in the field; (*k*) one is taken and (*k*) one is left.
41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
Two [women] grinding at the (mill; *N(k)O*) one is taken and one is left.
42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지
do keep watch therefore, for not you know on what (day *N(K)O*) the Lord of you comes.
43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
This then do know, that if [would] had known the master of the house in what time of night the thief comes, he had watched then would and not then would allowed (to be broken into *N(k)O*) the house of him.
44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
Because of this also you yourselves do be ready; for in that not you expect hour, the Son of Man comes.
45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
Who then is the faithful servant and wise whom has set the master (of him *k*) over the (household *N(K)O*) of him (to give *N(k)O*) to them the food in season?
46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
Blessed [is] the servant that whom having come the master of him will find thus doing.
47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Amen I say to you that over all the possessions of him he will set him.
48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
If however shall say the evil servant that one in the heart of him; Delays My master (to come *k*)
49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
and may begin to beat the fellow servants of him, (he may eat *N(k)O*) then and (he may drink *N(k)O*) with those being drunkards,
50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
will come the master of the servant of that one in a day in which not he does expect and in an hour which not he is aware,
51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
and will cut in pieces him and the place of him with the hypocrites will appoint; there will be the weeping and the gnashing of teeth.

< 마태복음 24 >