< 마태복음 24 >
1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
Yeshuan Hou'in leitol mun adalhah ding chun, aseijuite ho chun Hou'in kisahna in tampi ho chu avetsah uve.
2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
Hinlah aman adonbut in, “Hiche in kisadoh ho namu'vem? Tahbeh a kaseipeh nahiuve, abonchauva ki phelha sohkei ding, song hi khat chunga khat kise thom jong um lou ding ahi,” ati.
3 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 (aiōn )
Chomkhat jouvin, Yeshua Olivet mola atouvin, aseijuiho chu guh thim in akoma ahung un, hiti hin aseiyuve, “Nahung kitna ding melchihna ipi hiya chule vannoi kichaini itih le hi ding ham?” ahung tiuvin. (aiōn )
4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
Yeshuan aheng uva, “Koima cha kipui khelsah hih un.
5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
Ajeh chu keima min'a mi tampi hung ding u, keima Messiah kahi ahungti ding u, amahon mi tampi alhep lhah diu ahi.
6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
Chule nanghon galthu ho leh galbol khum dinga kigihna ho najah diu, hinlah kicha hih un. Tahbeh'a hiche hohi hunglhung ding, hinlah hichu achaina hipai jeng loulai ding ahi.”
7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
Nam khat le nam khat gal'a kibolto ding, chule lenggam khat le lenggam khat kidou ding ahi. Vannoi muntin'a kel lhan tin chule ling hung kihot ding ahi.
Hinlah hiche ho jouse hi amasa pena naosonat thoh ahahsat bang bep hi ding, adang jong hung umbe nalai ding ahi.
9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
“Chuteng nang ho, amahon namat uva, nabol engset diu chule nahin tha diu ahi nalaiye.
10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
Chule mi tampi keiya kona kihei mang ding chule ki pedoh to'uva chujongleh ki hoto ding ahiuve.
11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
Themgao lhem tamtah hung umdoh ding, mitampi alhep lhah diu ahi.
12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
Chonsetna chu muntin'a pungcheh cheh ding chule mi tampi ngailutna'a hung dailha ding ahiuve.
13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
Hinlah koi hileh akhonni geiya thoh lhum a chu huhhinga um ding ahi.
14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
Chule Lenggam Kipana Thupha hi vannoi pumpia kihil lhang le ding ahi, hitia chu namtin in ajah diu; chujou tah le achaina hung hi ding ahi.”
15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
“Daniel themgaovin asei nikho chu nahin mu diu chule thet umtah chu mitmu tah'a munthenga ahung din namu diu ahi (Asim sim in gelkhoh hen).”
16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
Chuteng leh Judea gam'a umho mol lama jam uhen.
17 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
In chunga um chu ins unga thil gakilah din kumsuh dahen.
18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
Louva uma jong chun asang khol chol kilah ding in kile dahen.
19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다
Numei naovop hole naonoi chepsah minu ho ding in hiche nikho ho sung chu iti ahoiset tadem?
20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
Chule najam nau phat chu phalbi lai ahilouleh Sabbath nikho ahilouna ding in tao un.
21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
Ajeh chu vannoi kipat til apat anasoh khalou, chule hung um bekit talou ding thoh hahsa chungnung hunglhung ding ahi.
22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
Tahbeh in, chuche thoh hahsa nikho chu kisuchom lou hileh, mihem khat jeng jong hoidoh lou ding ahi. Hinlah Pathen lhen chomte jal'a nikho chu kisu chom ding ahi.
23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
“Chuche phat tengleh koiham khat touvin ven, Messiah hikoma aume ahilouleh khukoma aume atia ahijongleh tahsan hih un.
24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
Ajeh chu Messiah lhem ho leh themgao lhem ho hung kipatdoh uvin tin, melchihna kidang le datmo umho chu ahin boldoh diu, ahitheileh Pathen lhen chomte tah jong alheplhah diu ahi.”
Veuvin, keiman aphat lhun masanga kahil chah masah nahiuve.
26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
“Hiti ahijeh chun, mi koiham khat touvin, ven, Messiah chu hikoma, ahilouleh gamthip a aume, atiu jongleh tahsan hih un.
27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라
Ajeh chu kolphe chun solam ahinsal a chule lhumlam ahinsalvah pai tobanga, Mihem Chapa ahung jong chuti ding ahi.
28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
Ajeh chu muthong ho kikhop khom chun anaivela thilong uma ahi avetsah banga, hiche melchihna ho hin phat kichai ahung naitai ti ahil chet ahi.”
29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
“Hiche hesohna nikho ho chu akichai tengleh, nisa thim in tin, lha jong avah sohdoh tapon tin, ahsi ho jeng jong van'a kona pullha ding, chule van thaneina ho chu kihot lingsoh ding ahi.
30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
Chule achaina keiya Mihem Chapa ahung na ding melchihna van hoa hung kilang doh ding, chule leiset mite jouse chunga lunghemna um ding ahi. Amahon Mihem Chapa chu van meilhang lah'a thunei le loupi tah'a ahung amu diu ahi.
31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
Chule Aman avantil ho chu sumkon ginthong jeju chutoh, asoldoh tha ding, chule amahon alhen chomte chu vannoi muntina kona van le leiset kikah kigamlat napen geiya kona chu akhop khom diu ahi.”
32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
“Tun theichang phunga kon in kihilna khat neiyu hite. Thingbah ho ahung dot a chule ana ho anou tengleh khal ahung naitai ti nahe uve.
33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라
Hitobang ma chun hiche ho jouse namu soh tenguleh, Ama hung kitna ding anaitai, kotbul ahin phatai ti heuvin.
34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
Thutahbeh kaseipeh nahi uve, hiche ho jouse hi akichai masangsea hiche nam mite hi suhmil'a um lou ding ahi.
35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Van le leiset hungmang ding, hinlah Ka Thu hi mang lou ding ahi.”
36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
“Hinama jongleh, hiche ho hung lhunna ding chu vana Vantil ho hihen lang, ahilouleh Chapa Amatah in jong koima chan anikho le aphat tah ahepoi, Pa bouvin ahet ahi.”
37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
“Mihem Chapa chu ahung kinungle teng, Noah nikholai tobang hi ding ahi.
38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
Chuche nikho lai chun, twisanglet masang in, miho chun golvah abolun, chule golnop le kichenna ho Noah kong sunga alut nikho lhin kahsen abol'un ahi.”
39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
Twisang ahunglet'a chule amaho alhoh mang masang seuvin miho chun, ipi hungsoh ding ahi ahepha pouve. Mihem Chapa ahung teng jong leh chutima hung hi ding ahi.
40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
“Pasal nin louva na hintong khom lhon intin, khat kila'a khat johpa kida lhading,
41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
Numei nin sumheiya chang goikhom lhon in tin, khat kila a, khat ki dalha ding ahi.”
42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지
“Hiti ahijeh chun nangho jong ki hongphan um un! Ajeh chu itih nikhoa na Pakai hung ding ahi nahe pouve.
43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
Hiche hi heuvin: In neipa chun itih a gucha ahung ding kihetleh, ama ki hongphan um intin, chule a in chu phetvanga aumsah lou ding ahi.
44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
Nang ho jong nakigin jing'u angaiye, ajeh chu Mihem Chapa chu nagel loupet tah uva hung ding ahi.”
45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
“Soh tahsan um, phottohna neiya umpa chu apupa insung pumpia asoh dang ho, phatecha vepha'a aneh diu aphatcha gong tobang ahi.
46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
A pupa chu ahung kile kit'a chule asohpa chun phate chan atoh ding dol atonge ti amua ahileh kipaman amuding ahi.
47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Tahbeh'a kaseipeh nahiuve, a pupa chun hiche sohpa chu anei jouse chunga amopoh sah ding ahi.
48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
Hinlah hiche soh chu phata hih leh chule hitin gel henlang: Kapu hi niphabep set hung kile lou ding ahi, tihen lang,
49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
aman soh pasal dangho chu votahen lang, nopneh bol hen chule jukham tahen lang hileh,
50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
a pupa chu hetsah masatna nei louvin hung henlang chule agel loupet hitaleh,
51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
aman hiche sohpa chu asat tel tel'a chule mi phalhem ho lah'a akoi ding ahi. Hichea chu kana le hagelna um ding ahi,” ati.