< 마태복음 22 >
AND Jeshu answered again by comparisons, and said,
2 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
The kingdom of heaven resembles a royal person who made a feast to his son;
3 그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
and he sent his servants to call the invited ones to the feast, but they were not willing to come.
4 다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
And again he sent other servants, and said, Tell the invited ones, Behold, my dinner is prepared, my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready; come to the feast.
5 저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로, 하나는 자기 상업차로 가고
But they despised (it), and went, one to his domain, and another to his business.
6 그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
But the rest took his servants and shamefully treated and killed (them).
7 임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
But when the king heard, he was wroth; and sent his forces and destroyed those murderers, and burned their city.
8 이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니
Then said he to his servants, The feast is prepared, and those who were invited were not worthy.
9 사거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
Go therefore into the outlets of the highways, and every one whom you find call to the feast.
10 종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는 대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
And those servants went forth into the highways, and assembled all whom they found, the bad and the good; and the place of feasting was filled with guests,
11 임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
And the king entered to see the guests, and he saw there a man who was not dressed in the garments of a festival.
12 가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
And he said to him, My friend, how didst thou enter here, when thou hast not the vestments of the feast? But he was silent.
13 임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
Then said the king unto the servitors, Bind his hands and his feet, and cast him forth into the darknesses without: there shall be weeping and gnashing of teeth.
14 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
For many are the called, but few the chosen.
15 이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고
THEN went the Pharishee and took counsel how they might ensnare him in discourse.
16 자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
And they sent to him their disciples with (certain) of the household of Herodes, saying to him, Doctor, we know that thou art resolutely true, and (that) the way of Aloha in truth thou teachest; neither carriest thou fear for man, for thou acceptest not the person of men.
17 그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 한대
Tell us then, how doth it appear to thee? is it lawful to give head-money unto Cesar or not?
18 예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐
But Jeshu knew their malice, and said, Why do you tempt me, you hypocrites?
19 셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘
Show me the denarius of the head-silver. And they presented to him a denarius.
20 예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐
And Jeshu said to them, Whose are this image and inscription?
21 가로되 가이사의 것이니이다 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
They say, Cesar's. He saith to them, Give then (the things) of Cesar unto Cesar, and (the things) of Aloha unto Aloha.
22 저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
And when they heard, they wondered, and left him, and went.
23 부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되
IN that (same) day came the Zadukoyee, affirming to him, (that) there is no life for the dead. And they questioned him,
24 선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
saying to him, Doctor, Musha has said to us that if a man die having no children, his brother shall take his wife and raise up seed unto his brother.
25 우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가 들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고
But there were with us seven brethren: the eldest (of whom) took a wife, and died. And because he had no children, he left his wife unto his brother.
26 그 둘째와 셋째로 일곱째까지 그렇게 하다가
So also did he who was second, and he who was the third, and unto the seventh of them.
But the last of all the woman also is dead.
28 그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까
In the resurrection, therefore, of whom from these seven shall she be the wife? for all had taken her.
29 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다
Jeshu answered and said to them, You do err, because you understand not the scriptures nor the power of Aloha.
30 부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
For in the resurrection of the dead, they take not wives, neither are wives to husbands; but as the angels of Aloha in heaven are they.
31 죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바
But concerning the resurrection of the dead, have you not read that which has been spoken to you by Aloha, who said,
32 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시니라 하시니
I am the God of Abraham, the God of Is'hok, the God of Jakub? But Aloha is not of those who are dead, but of those who are alive.
And when the multitudes heard, they were wonder-struck at his doctrine.
34 예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
BUT when the Pharishee heard that he had silenced the Zadukoyee, they gathered together.
35 그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
And one from them, who was skilful in the law, questioned him, tempting him,
36 선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까
Doctor, which commandment is greatest in the law?
37 예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
Jeshu said to him, Thou shalt love the Lord thy Aloha with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind.
This is the commandment, the great and the first.
39 둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
And the second is like unto it, That thou shalt love thy neighbour as thyself.
40 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
On these two commandments hang the law and the prophets.
41 바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
while the Pharishee were gathered together, Jeshu questioned them,
42 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 뉘 자손이냐 대답하되 다윗의 자손이니이다
and said, What say you concerning the Meshicha, -whose son? They say to him, Son of David.
43 가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
Saith he to them, And how doth David in spirit call him THE LORD? For he said,
44 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
that the Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand until I put thine adversaries beneath thy feet.
45 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
If, then, David calleth him the Lord, how is he his son?
46 한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
And no man could give to him the answer; nor did any man dare again from that day to question him.