< 마태복음 18 >

1 그 때에 제자들이 예수께 나아와 가로되 천국에서는 누가 크니이까
这时门徒前来问耶稣:“天国里谁最伟大?”
2 예수께서 한 어린 아이를 불러 저희 가운데 세우시고
耶稣叫来一个小孩子站在他们当中,说:
3 가라사대 진실로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
“实话告诉你们,如果你们不改变思维方式,变成像小孩子一样,一定不能进天国。
4 그러므로 누구든지 이 어린 아이와 같이 자기를 낮추는 그이가 천국에서 큰 자니라
所以,凡谦卑如这小孩子,在天国里便最伟大。
5 또 누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접함이니
凡因我之名接受这样的小孩子,便是接受我。
6 누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 깊은 바다에 빠뜨리우는 것이 나으리라
但任何人如让这信我的小孩犯罪,最好在他们的脖子上系一块大磨石,把他沉在深海。
7 실족케 하는 일들이 있음을 인하여 세상에 화가 있도다 실족케 하는 일이 없을 수는 없으나 실족케 하는 그 사람에게는 화가 있도다
灾祸正在降临这个世界,因为这里有太多让人犯罪的诱惑。诱惑必然降临,但对于带来诱惑之人,这必是一场灾难!
8 만일 네 손이나 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 내버리라 불구자나 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이 두 손과 두 발을 가지고 영원한 불에 던지우는 것보다 나으니라 (aiōnios g166)
如果你的手或脚让你犯罪,就把它砍下丢掉。即使缺手缺脚,但你却可以获得永生,总好过手脚齐全坠入永不熄灭之火。 (aiōnios g166)
9 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어 내버리라 한 눈으로 영생에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥불에 던지우는 것보다 나으니라 (Geenna g1067)
如果你的一只眼睛让你犯罪,把它挖出来丢掉。一只眼睛进入永生,总比两眼齐全坠入哥和拿好。 (Geenna g1067)
10 삼가 이 소자 중에 하나도 업신 여기지 말라 너희에게 말하노니 저희 천사들이 하늘에서 하늘에 계신 내 아버지의 얼굴을 항상 뵈옵느니라
你们要小心,不要轻视任何小孩。我告诉你们,他们的天使在天上,常常见到天父的面。
12 너희 생각에는 어떻겠느뇨 만일 어떤 사람이 양 일백 마리가 있는데 그 중에 하나가 길을 잃었으면 그 아흔아홉 마리를 산에 두고 가서 길 잃은 양을 찾지 않겠느냐
一个人有一百只羊,如果丢了一只,他会不把九十九只留在山上,去寻找迷失的那只?你们认为呢?
13 진실로 너희에게 이르노니 만일 찾으면 길을 잃지 아니한 아흔아홉 마리보다 이것을 더 기뻐하리라
告诉你吧,他若找到了丢失的羊,就只是为这一只羊欢喜,胜过那未迷路的九十九只。
14 이와 같이 이 소자 중에 하나라도 잃어지는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라
同理,你们的天父也不愿意丢失任何一个小孩子。
15 네 형제가 죄를 범하거든 가서 너와 그 사람과만 상대하여 권고하라 만일 들으면 네가 네 형제를 얻은 것이요
如果你的兄弟对你做出罪行,在与他单独相处时,要指出他的过失。如果他肯听,便还是你的兄弟。
16 만일 듣지 않거든 한두 사람을 데리고 가서 두세 증인의 입으로 말마다 증참케 하라
如果他不肯听,就再带一两个人,凭两三个证人之口,就会更加确认真相。
17 만일 그들의 말도 듣지 않거든 교회에 말하고 교회의 말도 듣지 않거든 이방인과 세리와 같이 여기라
如果他还是不听,就告诉教会,如果他连教会也不听,就把他看作异教徒和税吏吧。
18 진실로 너희에게 이르노니 무엇이든지 너희가 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요 무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라
告诉你们实话吧,你们在地上禁止的,在天上也被禁止,你们在地上允许的,在天上也被允许。
19 진실로 다시 너희에게 이르노니 너희 중에 두 사람이 땅에서 합심하여 무엇이든지 구하면 하늘에 계신 내 아버지께서 저희를 위하여 이루게 하시리라
我还要告诉你们,人间若有两人同心祈求一件事,我的天父必为他们成全。
20 두세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라
因为无论在哪里,有两三个人以我之名相聚,我就与他们同在。”
21 그 때에 베드로가 나아와 가로되 주여 형제가 내게 죄를 범하면 몇 번이나 용서하여 주리이까 일곱 번까지 하오리이까
这时彼得前来问耶稣:“主啊,如果我的兄弟得罪我,我可饶恕他多少次?七次吗?”
22 예수께서 가라사대 네게 이르노니 일곱 번뿐 아니라 일흔 번씩 일곱 번이라도 할지니라
耶稣对他说:“不是七次,而是七次的七十倍。
23 이러므로 천국은 그 종들과 회계하려 하던 어떤 임금과 같으니
所以天国如一个国王,要和欠其钱财的仆人算账。
24 회계할 때에 일만 달란트 빚진 자 하나를 데려오매
当他开始清算时,一个仆人被带到他面前,此人欠下一万银币。
25 갚을 것이 없는지라 주인이 명하여 그 몸과 처와 자식들과 모든 소유를 다 팔아 갚게 하라 한대
他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和妻小以及一切统统卖掉,用来偿还。
26 그 종이 엎드리어 절하며 가로되 내게 참으소서 다 갚으리이다 하거늘
那仆人就跪下拜他,说:‘请宽容我,我会把一切偿还于你。’
27 그 종의 주인이 불쌍히 여겨 놓아 보내며 그 빚을 탕감하여 주었더니
主人动了慈悲心,便把那仆人放了,免了他的债。
28 그 종이 나가서 제게 백 데나리온 빚진 동관 하나를 만나 붙들어 목을 잡고 가로되 빚을 갚으라 하매
但之后,这仆人遇到欠他一百个银币之人,就抓住对方并扼其喉咙,说:‘把你欠我的钱还给我。’
29 그 동관이 엎드리어 간구하여 가로되 나를 참아 주소서 갚으리이다 하되
那人与他都是仆人,跪下求他说:‘请宽容我,我会还给你。’
30 허락하지 아니하고 이에 가서 저가 빚을 갚도록 옥에 가두거늘
他却不肯,反而把另一人押走并关进监牢,等他把所欠的钱财还清。
31 그 동관들이 그것을 보고 심히 민망하여 주인에게 가서 그 일을 다 고하니
其他的仆人见到此景非常沮丧,就去向主人报告这一切。
32 이에 주인이 저를 불러다가 말하되 악한 종아 네가 빌기에 내가 네 빚을 전부 탕감하여 주었거늘
于是主人叫他来,对他说:‘你这个恶仆,你求我,我就免了你欠我的一切。
33 내가 너를 불쌍히 여김과 같이 너도 네 동관을 불쌍히 여김이 마땅치 아니하냐 하고
难道你不应像我怜悯你一样,怜悯你的同伴吗?’
34 주인이 노하여 그 빚을 다 갚도록 저를 옥졸들에게 붙이니라
主人大怒,把他送去服刑,等他把所欠的一切还清。
35 너희가 각각 중심으로 형제를 용서하지 아니하면 내 천부께서도 너희에게 이와 같이 하시리라
如果你们不从心里饶恕你的兄弟,我的天父也必这样待你们。”

< 마태복음 18 >