< 마가복음 3 >

1 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라
Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
2 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
Y le acechaban, si en sábado le sanaría, para acusarle.
3 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한 가운데 일어서라 하시고
Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
4 저희에게 이르시되 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것, 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 잠잠하거늘
Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábados, o hacer mal? ¿salvar la vida, o matar? Mas ellos callaban.
5 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
Y mirándolos en derredor con enojo, condoleciéndose de la dureza de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fue restituida sana como la otra.
6 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
Entonces saliendo los Fariseos tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
7 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
Mas Jesús se apartó a la mar con sus discípulos; y le siguió una gran multitud de Galilea, y de Judea,
8 유대와 예루살렘과 이두매와 요단 강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán; y de los que moraban al rededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron a él.
9 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
Y dijo a sus discípulos que una navecilla le estuviese siempre apercibida, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.
10 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
Porque había sanado a muchos, de tal manera que caían sobre él, cuantos tenían plagas, por tocarle.
11 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니
Y los espíritus inmundos, en viéndole, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
12 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
13 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
Y subió al monte, y llamó a sí los que él quiso; y vinieron a él.
14 이에 열둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
Y ordenó a doce para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar;
15 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
16 이 열둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
A Simón, al cual puso por sobrenombre Pedro;
17 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
Y a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Santiago, y les puso por sobrenombre Boanerges, que es, Hijos de trueno;
18 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
Y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Santiago, hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el Cananeo,
19 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
Y a Júdas Iscariote, el que le entregó; y vinieron a casa.
20 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
Y otra vez se juntó la multitud, de tal manera que ellos ni aun podían comer pan.
21 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque decían: Está fuera de sí.
22 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía a Belzebú, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
23 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
Y llamándoles, les dijo por parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?
24 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
Y si un reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
25 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
Y si una casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
26 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; mas tiene fin.
27 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente; y entonces saqueará su casa.
28 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
De cierto os digo, que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren:
29 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니 (aiōn g165, aiōnios g166)
Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene perdón para siempre; mas está expuesto a juicio eterno. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
31 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
Vienen pues sus hermanos y su madre, y estando de fuera, enviaron a él llamándole.
32 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다
Y la multitud estaba asentada al rededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
33 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고
Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre, y mis hermanos?
34 둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라
Y mirando al derredor a los que estaban sentados en derredor de él, dijo: He aquí mi madre, y mis hermanos.
35 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라
Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.

< 마가복음 3 >