< 예레미야애가 3 >

1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.

< 예레미야애가 3 >