< 예레미야애가 3 >

1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Aleph. I am a man seynge my pouert in the yerde of his indignacioun.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Aleph. He droof me, and brouyte in to derknessis, and not in to liyt.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Aleph. Oneli he turnede in to me, and turnede togidere his hond al dai.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
Beth. He bildid in my cumpas, and he cumpasside me with galle and trauel.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Gymel. He bildide aboute ayens me, that Y go not out; he aggregide my gyues.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Gymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Gymel. He closide togidere my weies with square stoonus; he distriede my pathis.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Deleth. He is maad a bere settinge aspies to me, a lioun in hid places.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
Deleth. He distriede my pathis, and brak me; he settide me desolat.
12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
He. He sente in my reynes the douytris of his arowe caas.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
He. Y am maad in to scorn to al the puple, the song of hem al dai.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Vau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Vau. And my soule is putte awei; Y haue foryete goodis.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
Vau. And Y seide, Myn ende perischide, and myn hope fro the Lord.
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
Zai. Haue thou mynde on my pouert and goyng ouer, and on wermod and galle.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
Heth. Y knew in the morewtid; thi feith is miche.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
Heth. My soule seide, The Lord is my part; therfor Y schal abide hym.
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
Teth. It is good to a man, whanne he hath bore the yok fro his yongthe.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
Joth. He schal sitte aloone, and he schal be stille; for he reiside hym silf aboue hym silf.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
Joth. He schal sette his mouth in dust, if perauenture hope is.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Caph. For he makide not low of his herte; and castide not awei the sones of men. Lameth.
34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
That he schulde bowe doun the dom of man, in the siyt of the cheer of the hiyeste.
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Men. Who is this that seide, that a thing schulde be don, whanne the Lord comaundide not?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Men. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes.
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Sameth. Thou settidist a clowde to thee, that preier passe not.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Sameth. Thou settidist me, drawing vp bi the roote, and castynge out, in the myddis of puplis.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
Ayn. Alle enemyes openyden her mouth on vs.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Sade. Myn enemyes token me with out cause, bi huntyng as a brid.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
Sade. My lijf slood in to a lake; and thei puttiden a stoon on me.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Sade. Watris flowiden ouer myn heed; Y seide, Y perischide.
55 여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
Coph. Lord, Y clepide to help thi name, fro the laste lake.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Coph. Thou herdist my vois; turne thou not awei thin eere fro my sobbyng and cries.
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Coph. Thou neiyidist to me in the dai, wherynne Y clepide thee to help; thou seidist, Drede thou not.
58 주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Res. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
59 여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Res. Lord, thou siest the wickidnesse of hem ayens me; deme thou my doom.
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Res. Thou siest al the woodnesse, alle the thouytis of hem ayenus me.
61 여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
Syn. The lippis of men risynge ayens me, and the thouytis of hem ayens me al dai.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
Syn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
64 여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Tau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Tau. Lord, thou schalt pursue hem in thi strong veniaunce, and thou schalt defoule hem vndur heuenes.

< 예레미야애가 3 >