< 예레미야애가 3 >

1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
For the Lord will not cast off for ever;
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.

< 예레미야애가 3 >