< 예레미야애가 3 >

1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
I am the man, that hath seene affliction in the rod of his indignation.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
He hath hedged about mee, that I cannot get out: he hath made my chaines heauy.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
He hath stopped my wayes, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
Hee caused the arrowes of his quiuer to enter into my reines.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
I was a derision to all my people, and their song all the day.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Thus my soule was farre off from peace: I forgate prosperitie,
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
And I saide, My strength and mine hope is perished from the Lord,
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
Remembring mine affliction, and my mourning, the wormewood and the gall.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
They are renued euery morning: great is thy faithfulnesse.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
It is good for a man that he beare the yoke in his youth.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
For the Lord will not forsake for euer.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,
34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Who is he then that sayth, and it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Thou hast couered thy selfe with a cloude, that our prayer should not passe through.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
All our enemies haue opened their mouth against vs.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Mine enemies chased me sore like a birde, without cause.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
They haue shut vp my life in the dungeon, and cast a stone vpon me.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
55 여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
I called vpon thy Name, O Lord, out of the lowe dungeon.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.
58 주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
59 여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
O Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Thou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.
61 여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
64 여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord.

< 예레미야애가 3 >