< 예레미야애가 3 >

1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Защото Господ не отхвърля до века.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

< 예레미야애가 3 >