< 요한복음 15 >
1 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라
Yesus olaꞌ nae, “Rena, e! Hei nenepaꞌaꞌ mo Au. Au onaꞌ hau anggor huuꞌ esa. Te Au ia, anggor hu matetuꞌ! Ma Ama ngga, onaꞌ mana tao osi.
2 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라
Dadꞌi atahori fo akaꞌ olaꞌ nae eni nenepaꞌaꞌ no Au, te nda tao saa-saa sa boe, na Ama ngga nggari hendi e, onaꞌ mana tao osi a tati hendi basa dana nda maboaꞌ ra sa. Te basa atahori fo nenepaꞌaꞌ tebꞌe no Au, na Amaꞌ tao nameu manggenggeoꞌ mia ralan, onaꞌ mana tao osi a nggute naꞌaeꞌeku danaꞌ esa fo bau naboa hetar.
3 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니
Au Dedꞌea-oꞌola ngga naa, bisa tao nameu rala mara ena, onaꞌ mana tao osi a tao nameu hau huu nara dana nara
4 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라
Hei musi nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au, onaꞌ Au nenepaꞌaꞌ o nggi. Huu danaꞌ mana neneungga hendiꞌ mia huun nda bisa naboa saa-saa sa boe. Hei onaꞌ naa boe. Hei nda bisa tao mala saa-saa maloleꞌ sa, mete ma hei nda nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au sa.
5 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라
Au ia, onaꞌ anggor huuꞌ esa. Hei ia, onaꞌ hau anggor a dana nara. Dadꞌi atahori mana nenepaꞌaꞌ nakandoo no Au, ma Au nenepaꞌaꞌ o e, na eni onaꞌ danaꞌ esa mana naboa hetar nakandooꞌ a. Huu, mete ma hei nda nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au sa, na hei nda bisa tao saa-saa maloleꞌ sa boe.
6 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라
Atahori nda mana nenepaꞌaꞌ nakandoo no Au sa, eni onaꞌ danaꞌ esa nda naꞌena ngguna saa sa boe. Atahori biasa ungga hendi danaꞌ mataꞌ naa, fo hela e meto. Boe ma atahori raduru rala danaꞌ naa ra, fo nggari se risi ai, fo lalangge hendi se.
7 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라
Te mete ma hei nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au, ma Dedꞌea-oꞌola ngga leo nakandoo sia rala mara, na, ama bisa moꞌe sudꞌiꞌ a saa mbali Lamatualain, na Ana fee nggi.
8 너희가 과실을 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희가 내 제자가 되리라
Mete ma ama tao dala maloleꞌ hetar, onaꞌ danaꞌ esa naboa hetar, naa soꞌu nananaru Lamatualain. No taꞌo na, hei o mitudꞌu mae, hei, Au ana mana tungga ngga ra boe.
9 아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라
Onaꞌ Amaꞌ sue Au, Au o sue nggi onaꞌ naa boe. Hei musi nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au, naa fo Au bisa utudꞌu susue ngga neu nggi boe.
10 내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라
Mete ma hei tao tungga Au parenda ngga ra, na, hei nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au, ma Au bisa utudꞌu susue ngga neu nggi. Naa onaꞌ Au tao tungga Ama ngga parendan, ma Ana natudꞌu susuen nakandoo neu Au.
11 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이니라
Au ufadꞌe dalaꞌ ia ra neu nggi eniꞌ a fai maꞌahulun, naa fo rala mara bisa maꞌahee, onaꞌ Au rala ngga maꞌahee boe. Huu Au nau fo rala mara bau ramahoꞌo!
12 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
Au parenda ngga taꞌo ia: hei musi esa sue esa, onaꞌ Au sue nggi ena.
13 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니
Mete ma atahori esa sadꞌia mate fo nonoon bisa nasodꞌa, na, ana sue tebꞌe nonoon. Nda hambu susueꞌ manaseliꞌ lenaꞌ naa sa.
14 너희가 나의 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라
Mete ma hei tao tungga mikindooꞌ a Au parenda ngga, ama dadꞌi Au nonoo ngga ra.
15 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인의 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라
Au nda nau oꞌe nggi, ae Au ‘ate ngga ra’ sa. Huu ateꞌ esa nda nahine tebꞌe eni malanggan hihii-nanaun sa. Te Au oꞌe nggi, ae Au ‘nonoo’ ngga, huu Au soi relo-relo basa-bꞌasaꞌ e fo Ama ngga natudꞌu neu Au ena.
16 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라
Hei nda pili Au sa. Te Au mana pili ma soꞌu nggi fo milalao ue-tataos ia. Dadꞌi ama musi mii tao dala maloleꞌ hetar mana naꞌatataaꞌ dooꞌ. Naa onaꞌ anggor huuꞌ esa mana naboa maloleꞌ nakandooꞌ a. Mete ma hei tao taꞌo na, na, hei bisa moꞌe sudꞌiꞌ a saa sia Ama ngga, na Ana fee nggi.
17 내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라
Dadꞌi Au parenda neu nggi ia, taꞌo ia: hei esa musi sue esa.”
18 세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라
Yesus tute oꞌolan nae, “Mete ma atahori sia raefafoꞌ ia binci nggi, na, misinedꞌa te ara binci raꞌahuluꞌ Au ena.
19 너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인 고로 세상이 너희를 미워하느니라
Mete ma hei ia ra, onaꞌ atahori laen sia raefafoꞌ ia, tantu ara sue nggi. Te hei nda onaꞌ se sa. Huu Au pili ala nggi fo ama saranggaa mia se. Naa de ara binci nggi.
20 내가 너희더러 종이 주인보다 더 크지 못하다 한 말을 기억하라 사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라
Afiꞌ liliiꞌ Au ufadꞌe neu nggiꞌ a ae, ‘Ate esa manaselin nda lenaꞌ eni malanggan sa.’ Dadꞌi mete ma ara tao doidꞌoso Au, tantu ara tao doidꞌoso nggi boe. Mete ma ara rena Au Dedꞌea-oꞌola ngga, na, ara rena nggi boe.
21 그러나 사람들이 내 이름을 인하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라
Dei fo ara tao nggi doidꞌoso, huu hei nenepaꞌaꞌ mo Au. Huu ara o nda rahine Mana Denu Au a sa boe.
22 내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 죄가 없었으려니와 지금은 그 죄를 핑계할 수 없느니라
Mete ma Au nda uma olaꞌ ita o se sa, fo utudꞌu dala masodꞌa ndoo-tetuꞌ neu se sa, na, ara duꞌa rakandoo rae, sira nda raꞌena salaꞌ saa sa boe. Te Au uma, ma olaꞌ onaꞌ naa ena. Dadꞌi leleꞌ ia, mete ma ara tao salaꞌ, na, ara nda raꞌena netehuuꞌ fo olaꞌ rae, ‘We! Hai nda bubꞌuluꞌ mae hai taoꞌ naa, sala sa.’
23 나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라
Atahori mana binci Au, ana o binci Ama ngga boe.
24 내가 아무도 못한 일을 저희 중에서 하지 아니하였더면 저희가 죄 없었으려니와 지금은 저희가 나와 및 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다
Au tao manadadꞌi-manaseliꞌ mataꞌ-mataꞌ sia mata nara ena, fo atahori laen nda feꞌe tao rita sa. Mete ma Au nda feꞌe tao ita dalaꞌ naa ra sa, na, ara nda nau simbo Au sa o, ara nda sala sa. Tao-tao te, ara rita manadadꞌi-manaseliꞌ fo Au taoꞌ ra ena. Mae onaꞌ naa o, ara feꞌe binci Au o Ama ngga sia sorga boe.
25 그러나 이는 저희 율법에 기록된 바 저희가 연고 없이 나를 미워하였다 한 말을 응하게 하려 함이니라
Te basa dalaꞌ ia ra dadꞌi, tungga saa fo nenesuraꞌ sia Lamatualain Hohoro-lalanen rala oi, ‘Ara binci Au. Tao-tao te sira binci Au, nda hambu netehuuꞌ saa sa boe.’
26 내가 아버지께로서 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로서 나오시는 진리의 성령이 오실 때에 그가 나를 증거하실 것이요
Te dei fo Mana Nuni a nema. Eni, Dula-daleꞌ mana tao nggi mihine ndoo-tetuꞌ a. Ana nema mia Ama ngga. Mete ma Au uu sia Ama ngga ena, dei fo Au haitua Dula-dalen fee neu nggi. Ana nafadꞌe nggi soꞌal Au.
27 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라
Dei fo hei mifadꞌe atahori soꞌal Au boe, huu hei miꞌibꞌue mo Au eniꞌ a mia fefeun ena.