< 욥기 9 >

1 욥이 대답하여 가로되
Then Job answered and said:
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 많게 하시며
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출하겠느냐
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아내리는 독수리와도 같구나
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.

< 욥기 9 >