< 욥기 8 >
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 뻗어가며
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.