< 욥기 8 >
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 뻗어가며
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
18 그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.