< 욥기 8 >
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 뻗어가며
Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
18 그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.