< 욥기 8 >

1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
Bildad de Chouha prit la parole et dit:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
"Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 뻗어가며
Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
18 그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.

< 욥기 8 >