< 욥기 6 >
UJobe wasephendula wathi:
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로하여 나의 말이 경솔하였구나
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?