< 욥기 6 >
Then Job answered and said,
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
“Oh, if only my anguish were weighed; if only all my calamity were laid in the balance!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로하여 나의 말이 경솔하였구나
For now it would be heavier than the sand of the seas. That is why my words were reckless.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
For the arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks up the poison; the terrors of God have arranged themselves in array against me.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
Does the wild donkey bray in despair when he has grass? Or does the ox low in hunger when it has fodder?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
I refuse to touch them; they are like disgusting food to me.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
Oh, that I might have my request; oh, that God would grant me the thing I long for:
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
that it would please God to crush me once, that he would let loose his hand and cut me off from this life!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
May this still be my consolation— even if I exult in pain that does not lessen: that I have not denied the words of the Holy One.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
What is my strength, that I should try to wait? What is my end, that I should prolong my life?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh made of bronze?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
Is it not true that I have no help in myself, and that wisdom has been driven out of me?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
To the person who is about to faint, faithfulness should be shown by his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
But my brothers have been as faithful to me as a desert streambed, as channels of water that pass away to nothing,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
which are darkened because of ice over them, and because of the snow that hides itself in them.
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
When they thaw out, they vanish; when it is hot, they melt out of their place.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
The caravans that travel by their way turn aside for water; they wander into barren land and then perish.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Caravans from Tema looked there, while companies of Sheba hoped in them.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
They were disappointed because they had been confident of finding water. They went there, but they were deceived.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
For now you friends are nothing to me; you see my dreadful situation and are afraid.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
Did I say to you, 'Give something to me?' Or, 'Offer me a gift from your wealth?'
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
Or, 'Save me from my adversary's hand?' Or, 'Ransom me from the hand of my oppressors?'
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Teach me, and I will hold my peace; make me understand where I have been wrong.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
How painful are truthful words! But your arguments, how do they actually rebuke me?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
Do you plan to ignore my words, treating the words of a desperate man like the wind?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Indeed, you cast lots for a fatherless child, and haggle over your friend like merchandise.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Now, therefore, please look at me, for surely I would not lie to your face.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Relent, I beg you; let there be no injustice with you; Indeed, relent, for my cause is just.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
Is there evil on my tongue? Cannot my mouth detect malicious things?