< 욥기 6 >

1 욥이 대답하여 가로되
約伯回答說:
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
恨不得有人衡量衡量我的痛苦,把我所受的災禍一起放在天秤上!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로하여 나의 말이 경솔하였구나
它們重過海岸的沙粒,難怪我出言冒失。
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
因為全能者的箭射中了我,我的心靈喝盡它們的毒汁,天主的恐嚇列陣攻擊我。
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
野驢有青草,難道還嘶叫﹖牛對著草料,難道還吼鳴﹖
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
淡而無鹽的食物,豈能下咽﹖蛋白能有什麼滋味﹖
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
這使我厭惡的食物,我實不願沾唇。
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
惟願我的祈求實現,願天主滿全我的希望!
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
願天主擊毀我,鬆手使我消滅!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
這樣,我仍有安慰,在悽慘的痛苦中,仍然喜悅,因為我沒有違犯聖者的教訓。
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
我有什麼力量使我期待,有什麼結局使我拖延生命﹖
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
我的力量豈有巖石之堅﹖我的肉身豈是銅製的﹖
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
在我內還能找到什麼作援助﹖任何扶助豈不都遠離了我﹖
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
誰不憐憫自己的友人,就是放棄了敬畏天主之心。
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
我的兄弟們詭詐有如溪水,有如水過即乾的河床。
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
溪水因結冰而混濁,積雪掩蓋在其上;
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
季節一溫暖,溪水即竭,天氣一炎熱,河床即乾。
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
商隊離開大道,走入荒野,因而喪命。
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
特瑪的商隊觀望,舍巴的客旅期待,
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
但他們的希望落了空,他們不管到了那裏,必狼狽不堪。
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
現今你們待我也是一樣:看見了我,就驚惶失措。
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
難道我說過:「請送我禮物! 把你們的財產送我一分﹖
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
救我擺脫仇人的權勢,贖我脫離殘暴者的掌握﹖」
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
請教訓我! 我必靜聽。我有什麼錯,請指示我!
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
正義的言詞是多麼甘美! 但你們的責斥是指摘什麼﹖
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
你們豈能只在言詞上吹毛求疵﹖以絕望者的話當耳邊風﹖
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
你們只想對孤兒擲骰下注,以你們的朋友作商品。
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
現今請你們注視我,在你們注視之下,我決不說謊。
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
請你們再想一下,不要不公;請你們三思,我的正義仍然存在!
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
我的唇舌上豈有不義﹖我的口腔難道不辨邪正﹖

< 욥기 6 >