< 욥기 6 >

1 욥이 대답하여 가로되
А Иов в отговор рече:
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
Дано само би се претеглила моята печал, И злополуката ми да би се турила срещу нея на везните!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로하여 나의 말이 경솔하였구나
Понеже сега би била по-тежка от морския пясък; Затова думите ми са били необмислени.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, Чиято отрова духът ми изпива; Божиите ужаси се опълчват против мене.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
Реве ли дивият осел, когато има трева? Или мучи ли волът при яслите?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Яде ли се блудкавото без сол? Или има ли вкус в белтъка на яйцето?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
Душата ми се отвращава да ги допре; Те ми станаха като омразно ястие.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
Дано получех това, което прося, И Бог да ми дадеше онова, за което копнея!
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
Да благоволеше Бог да ме погуби, Да пуснеше ръката Си та ме посече!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
Но, това ще ми бъда за утеха, (Да! ще се утвърдя всред скръб, която не ме жали). Че аз не утаих думите на Светия.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
Каква е силата та да чакам? И каква е сетнината ми та да издържа?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
Силата ми сила каменна ли е? Или месата ми са медни?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
Не изчезна ли в мене помощта ми? И не отдалечи ли се от мене избавлението?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
На оскърбения трябва да се покаже съжаление от приятеля му, Даже ако той е оставил страха от Всемогъщия.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
Братята ми ме измамиха като поток; Преминаха като течение на потоци,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
Които се мътят от леда, И в които се топи снегът;
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
Когато се стоплят изчезват; Когато настане топлина изгубват се от мястото си;
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
Керваните, като следват по криволиченията им, Пристигат в пустота и се губят;
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Теманските кервани прегледваха; Шевските пътници ги очакваха;
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
Излъгаха се в надеждата си; Дойдоха там и се посрамиха;
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Сега и вие сте така никакви; Видяхте ужас, и се уплашихте.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
Рекох ли аз: Донесете ми? Или: Дайте ми подарък от имота си?
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
Или: Отървете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Научете ме, и аз ще млъкна; И покажете ми в що съм съгрешил.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
Колко са силни справедливите думи! Но вашите доводи що изобличават?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
Мислите ли да изобличите думи, Когато думите на човек окаян са като вятър?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Наистина вие бихте впримчили сирачето, Бихте копали яма на неприятеля си.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Сега, прочее, благоволете да ме погледнете, Защото ще стане явно пред вас ако аз лъжа
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Повърнете се, моля; нека не става неправда; Да! повърнете се пак; касае се до правдивостта ми.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
Има ли неправда в езика ми? Не може ли небцето ми да познае лошото?

< 욥기 6 >