< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.