< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Enlèveras-tu le Léviathan avec l'hameçon, et le tireras-tu par sa langue avec le cordeau [de l'hameçon] que tu auras jeté dans l'eau?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Mettras-tu un jonc dans son nez? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Emploiera-t-il auprès de toi beaucoup de prières? ou te parlera-t-il doucement?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
T'en joueras-tu comme d'un petit oiseau? et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Des amis se régaleront-ils de sa chair? sera-t-il partagé entre les marchands?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Rempliras-tu sa peau de pointes? et sa tête [entrerait-elle] dans une nasse de poissons?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Mets ta main sur lui; il ne te souviendra jamais de lui faire la guerre.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Voilà, l'espérance qu'on avait de le prendre est frustrée; [et] ne sera-t-on pas même atterré par son regard?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Il n'y a point d'homme assez courageux pour le réveiller; qui est-ce donc qui se présentera devant moi?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Qui est-ce qui m'a prévenu, et je [le] lui rendrai? Ce qui est sous tous les cieux est à moi.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Je ne me tairai point de ses membres, ni de ce qui concerne ses forces, ni de la grâce de l'arrangement [des parties de son corps].
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Qui est-ce qui découvrira le dessus de sa couverture, et se jettera entre les deux branches de son mors?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Qui est-ce qui ouvrira les portes de sa gueule? La terreur se tient autour de ses dents.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Les lames de ses boucliers ne sont que magnificence; elles sont étroitement serrées [comme] avec un cachet.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
L'une approche de l'autre, et le vent n'entre point entre-deux.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Elles sont jointes l'une à l'autre, elles s'entretiennent, et ne se séparent point.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
Ses éternuements éclaireraient la lumière, et ses yeux sont [comme] les paupières de l'aube du jour.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Des flambeaux sortent de sa bouche, et il en rejaillit des étincelles de feu.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Une fumée sort de ses narines comme d'un pot bouillant, ou d'une chaudière.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
La force est dans son cou, et la terreur marche devant lui.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Sa chair est ferme, tout est massif en lui, rien n'y branle.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Son cœur est dur comme une pierre, même comme une pièce de la meule de dessous.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Les plus forts tremblent quand il s'élève, et ils ne savent où ils en sont, voyant comme il rompt tout.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Qui s'en approchera avec l'épée? ni elle, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse, ne pourront point subsister [devant lui].
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Il ne tient pas plus de compte du fer que de la paille; et de l'airain, que du bois pourri.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
La flèche ne le fera point fuir, les pierres d'une fronde lui sont comme du chaume.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Il tient les machines de guerre comme des brins de chaume; et il se moque du javelot qu'on lance sur lui.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Il a sous soi des tests aigus, et il abat [sous soi] des roseaux pointus [en se couchant] sur la boue.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, et rend semblable la mer à un chaudron de parfumeur.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Il fait reluire après soi son sentier, et on prendrait l'abîme pour une tête blanchie de vieillesse.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Il n'y a rien sur la terre qui lui puisse être comparé, ayant été fait pour ne rien craindre.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Il voit [au-dessous de lui] tout ce qu'il y a de plus élevé; il est Roi sur tous les plus fiers animaux.