< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Можеш ли да извлечеш крокодила с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Можеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Ще отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Можеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Дружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Можеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Тури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Ето, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Кой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Няма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Кой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Той се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Едната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Прилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
Когато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Из устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Из ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Дишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
На врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Когато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Мечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Той счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
Стрелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Като остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Прави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Оставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Той изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.