< 욥기 40 >
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴뿐이로소이다
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 그 꼬리치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.