< 욥기 40 >
Puis l'Éternel s'adressant à Job lui dit:
2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
Le censeur prend-il encore le Tout-puissant à partie? Que l'accusateur de Dieu réponde maintenant!
Et Job répondit à l'Éternel et dit:
4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴뿐이로소이다
Voici, je suis trop chétif, que répliquerais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
J'ai parlé une fois, je ne répondrai pas, une seconde fois, et je ne le ferai plus.
6 여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
Et l'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Allons! ceins tes reins, comme un homme! Je t'interrogerai, et tu m'instruiras!
8 네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
Penses-tu à déchirer aussi mes arrêts, à me condamner, pour paraître innocent?
9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
Ou bien as-tu un bras comme Dieu, et de la voix comme Lui peux-tu tonner?
10 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
Eh bien! revêts donc l'éclat et la grandeur! pare-toi de la gloire et de la magnificence!
11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
Epanche les flots de ta colère, Et d'un regard terrasse tous les superbes!
12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
D'un regard abats le superbe, et écrase les impies sur la place!
13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
Abîme-les tous dans la poudre, et cache leurs fronts dans les ténèbres!
14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
Alors de mon côté je pourrai te louer de ce qu'en ta main tu trouves des ressources.
15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
Vois le Béhémoth que je créai comme toi! Ainsi que le bœuf, il broute l'herbe.
16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
Vois la force qu'il a dans ses reins, et la vigueur qu'il a dans les muscles de sa panse.
17 그 꼬리치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
Il replie sa queue [roide] comme un cèdre; les tendons de ses flancs sont entrelacés;
18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
ses os sont des tubes d'airain, et ses jambes, des barres de fer.
19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
Il est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'arma du glaive
20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
dont il fauche sa pâture sur les monts, où folâtrent toutes les bêtes des champs.
21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
Il se couche sous les feuilles du lotus, et les joncs et le marécage lui donnent un abri.
Pour lui le lotus entrelace son ombrage, les saules de la rivière l'environnent.
23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
Voici, que le fleuve se soulève, il n'a point peur; il prend plutôt de l'assurance, quand un Jourdain bouillonne jusqu'à sa bouche.
24 그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐
Peut-on, pour le prendre, tromper son regard, ou percer son naseau pour l'enchaîner?