< 욥기 40 >
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴뿐이로소이다
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 그 꼬리치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?