< 욥기 4 >
Entonces intervino Elifaz temanita:
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
Si intentamos razonar contigo te será molesto. Pero, ¿quién puede refrenarse de hablar?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
Ciertamente tú enseñabas a muchos y fortalecías las manos débiles.
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
Tus palabras levantaban al que tropezaba y afirmabas las rodillas decaídas.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
Pero ahora te sucede a ti. Te desalientas, te tocó a ti y te turbas.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
¿No es tu temor a ʼElohim tu confianza, y la integridad de tus procedimientos tu esperanza?
7 생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
Te ruego que recuerdes: ¿Quién pereció jamás por ser inocente? ¿Dónde fueron destruidos los rectos?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
Según veo, los que aran iniquidad y siembran aflicción, las cosechan.
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
Por el aliento de ʼElohim perecen, y por el soplo de su ira son consumidos.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
El rugido del león, la voz fiera de la leona y los dientes de sus cachorros son quebrados.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
Entonces un mensaje me llegó a hurtadillas, y mi oído percibió un susurro de él
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
en inquietantes visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres.
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
Un terror se apoderó de mí, y todos mis huesos se estremecieron.
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
Al pasar un espíritu frente a mí se eriza el pelo de mi cuerpo.
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
Se detiene, pero no distingo su semblante. Una apariencia está delante de mis ojos, hay silencio… y oigo una voz reposada:
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
¿Será el hombre más justo que ʼElohim? ¿El hombre, más puro que su Hacedor?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
Ciertamente en sus esclavos no confía, y a sus ángeles atribuye insensatez.
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
¡Cuánto más los que viven en casas de barro cimentadas en el polvo serán desmenuzados por la polilla!
20 조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
Entre la mañana y la tarde son destruidos, y sin que alguno se dé cuenta, perecen para siempre.
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no adquirieron sabiduría.