< 욥기 4 >
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
“Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
7 생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
20 조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”