< 욥기 4 >
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
[If] we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
[Is] not [this] thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I heard a voice, [saying],
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
How much less [in] them that dwell in houses of clay, whose foundation [is] in the dust, [which] are crushed before the moth?
20 조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding [it].
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
Doth not their excellency [which is] in them go away? they die, even without wisdom.