< 욥기 4 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
“Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
7 생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
20 조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'

< 욥기 4 >