< 욥기 36 >
Et Elihou, continuant dit:
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.