< 욥기 35 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
Élihu reprit et dit:
2 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 상동
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니 하심이라
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

< 욥기 35 >