< 욥기 34 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
Und Elihu antwortete und sprach:
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.

< 욥기 34 >