< 욥기 34 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
Et Elihu répondit,
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »

< 욥기 34 >