< 욥기 33 >
1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.