< 욥기 33 >
1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.