< 욥기 33 >
1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.