< 욥기 33 >
1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.