< 욥기 33 >

1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< 욥기 33 >