< 욥기 32 >
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo em seus olhos.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
Porém se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu sua ira, porque justificava mais a si mesmo que a Deus.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
Também sua ira se acendeu contra seus três amigos, porque não achavam o que responder, ainda que tinham condenado a Jó.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
Porém quando Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, sua ira se acendeu.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
Por isso Eliú, filho de Baraquel, buzita, respondeu, dizendo: Eu sou jovem e vós sois idosos; por isso fiquei receoso e tive medo de vos declarar minha opinião.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
Certamente há espírito no ser humano, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz entendedores.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
Não são [somente] os grandes que são sábios, nem [somente] os velhos entendem o juízo.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
Por isso eu digo: escutai-me; também eu declararei minha opinião.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
Eis que eu aguardei vossas palavras, [e] dei ouvidos a vossas considerações, enquanto vós buscáveis argumentos.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
Eu prestei atenção a vós, porém eis que ninguém há de vós que possa convencer a Jó, [nem] que responda a suas palavras.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
Portanto não digais: Encontramos a sabedoria; que Deus o derrote, [e] não o homem.
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
Jó não dirigiu suas palavras a mim, nem eu lhe responderei com vossos dizeres.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
Esperei, pois, porém [agora] não falam; porque já pararam, [e] não respondem mais.
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
Também eu responderei minha parte; também eu declararei minha opinião.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
Porque estou cheio de palavras, e o espírito em meu ventre me obriga.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
Eis que meu ventre é como o vinho que não tem abertura; e que está a ponto de arrebentar como odres novos.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
Não farei eu acepção de pessoas, nem usarei de títulos lisonjeiros para com o homem.
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
Pois não sei lisonjear; [caso contrário], meu Criador logo me removeria.