< 욥기 32 >
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
Et les trois amis de Job s'abstinrent de lui répondre; car Job était juste devant eux.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
Et Elihou, fils de Barachiel le Buzite, de la famille de Ram en la terre de Hus, se courrouça; il entra contre Job dans une violente colère, parce qu'il s'était présenté comme juste devant le Seigneur.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
Et il ne fut pas moins irrité contre les trois amis, parce qu'ils ne pouvaient répondre rien qui confondit Job après l'avoir jugé coupable.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
Et Elihou hésitait à répliquer à Job, car les trois hommes étaient plus avancés que lui en âge.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
Mais lorsqu'il vit que nulle réponse ne sortait de leur bouche, il s'emporta;
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
Et prenant la parole, il dit: Je suis le plus jeune, vous êtes mes anciens; j'ai donc gardé le silence, craignant de vous déclarer ce que je sais,
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
Et je me suis dit: Il n'est point temps de parler; c'est le nombre des années qui donne la sagesse.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
Mais l'esprit réside parmi les mortels et le souffle du Tout-Puissant seul les instruit.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
Les anciens ne sont point sages, les vieillards ne savent point juger.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
Aussi je me décide; écoutez-moi et je vais vous déclarer ce que je sais.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
Soyez attentifs, je ne cesserai pas que vous n'ayez apprécié mes raisons,
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
Et que je ne sois d'accord avec vous; je n'ai point fait de reproches à Job; celui qui le réfutait était l'un de vous.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
Je ne voulais pas vous donner occasion de dire: Nous sommes attachés au Seigneur et nous avons trouvé la sagesse.
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
Et vous avez permis à cet homme de tenir un pareil langage!
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
Ils ont été frappés de stupeur; ils n'ont rien trouvé à répondre; ils ont annulé leurs propres arguments.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
J'ai attendu; je n'ai dit mot; je les ai vus demeurer immobiles sans répliquer.
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
Et Elihou, continuant, s'écria: Eh bien! je parlerai.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
Car je suis plein de mon sujet; l'esprit en mon sein me consume.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
Ma poitrine est comme une outre où fermente du vin nouveau; elle ressemble à un soufflet de forge qui éclate.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
Je parlerai tant que mes lèvres pourront s'ouvrir.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
Il n'est point d'homme devant qui j'aie la moindre timidité; il n'est point de mortel qui m'émeuve;
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
Il n'est point de front qui m'impose; s'il en est, que les vers me dévorent.