< 욥기 32 >
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
SO these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more; )
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.