< 욥기 31 >

1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn.
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse.
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis;
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
and othir men be bowid doun on hir.
11 이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요
For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns.
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me.
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide;
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof;
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me;
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng;
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep;
21 나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate;
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔뼈가 부러짐이 마땅하니라
my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun.
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis;
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth;
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God;
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym;
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth;
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
my dore was opyn to a weiegoere;
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
34 상동
if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore;
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth,
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me?
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it;
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.

< 욥기 31 >