< 욥기 29 >
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 내 영광은 내게 새로워지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.